About Me

Aku ingin berbagi sedikit ilmu yang ku punya, karena aku tahu mungkin dari sebagaian orang susah sekali mendapatkan ilmu, ingin pintar tapi tidak ada buku yang bisa di baca. dengan adanya blog ini aku ingin berbagi pengetahuan yang selama ini aku dapatkan. Jika ada di antara kalian yang ingin ikut berpartisipasi, kalian bisa menyumbangkan ilmu yang kalian miliki dalam bentuk tulisan, biarpun sederhana dan kecil tapi sangat bermanfaat bagi kami!! .....read more

Tuesday, May 8, 2012

belajar bahasa thailand bab 17


BAB .17
PELAJARAN 17.A. PERCAKAPAN
17.A.1 (a).. Personifikasi nomina dan verba.
Dalam bahasa Inggris kita menggunakan akhiran "er" untuk mengubah kata kerja menjadi kata benda yang menunjukkan seseorang yang melakukan sesuatu, sebagai "Walker", "Singer", "Guru" dll
Di Thailand kita mencapai hal yang sama dengan menambahkan kata lain di depan kata kerja.
Beberapa awalan yang digunakan dalam cara ini untuk mewujudkan nomina dan verba dan meskipun ada beberapa tumpang tindih dalam penggunaan, setiap kata pada umumnya diterapkan untuk beberapa bentuk aktivitas tertentu.
Ringkasan awalan lebih umum digunakan diberikan di bawah ini.
  1. KON c (คน) "seseorang" umumnya digunakan sebagai awalan untuk menunjukkan orang yang terlibat dalam aktivitas yang lebih atau kurang terampil dan kasar.

KON KROO-A
คน ครัว
Sebuah masak.

KON SOO-AN
คน สวน
Sebuah tukang kebun.

KON Suk PAH
คน ซัก ผ้า
Sebuah cuci.

KON RUP NGERN
คน รับ เงิน
Seorang kasir.

KON KAI KORNG
คน ขาย ของ
Seorang salesman.
  1. P O O d (ผู้) "orang yang" mengacu kepada orang yang terlibat pada beberapa kegiatan tertentu, tapi secara lebih atau kurang sementara.

P O O WING
ผู้ วิ่ง
Seorang pelari.

P O O Fung
ผู้ ฟัง
Sebuah pendengar.

LAGU O P O
ผู้ ส่ง
Pengirim.

P O O choo-AY
ผู้ ช่วย
Seorang pembantu, asisten.
  1. CHAHNG d (ช่าง) "pekerja terampil" mengacu kepada seniman dan orang yang terlibat dalam perdagangan terampil.

CHAHNG M Y
ช่างไม้
Seorang tukang kayu.

CHAHNG FIT
ช่างฟิต
Sebuah bugar.

CHAHNG DTUT Seu-A
ช่าง ตัด เสื้อ
Seorang penjahit.

CHAHNG DTUT POM
ช่าง ตัดผม
Sebuah tukang cukur.
  1. NUK h (นัก) "yang ahli dalam" digunakan untuk orang yang terlibat dalam pekerjaan lebih profesional dan kegiatan budaya.

NUK BIN
นักบิน
Penerbang.

NUK REE-AN
นักเรียน
Seorang siswa.

NUK KEE-AN (NUNGS E U)
นัก เขียน (หนังสือ)
Seorang penulis.

NUK DONDTREE
นัก ดนตรี
Seorang musisi.

NUK TORNG TEE-O
นักท่องเที่ยว
Seorang wisatawan.

PELAJARAN 17.A. PERCAKAPAN
17.A.1 (b).. Kebangsaan.
Nama negara mengikuti cukup erat dengan pengucapan bahasa Inggris dalam banyak kasus tetapi ada beberapa divergensi luas dan baik untuk memeriksa dari Kosakata Perpanjangan sebelum merujuk ke negara baru atau nasional negara itu.
Kata CHAOU "penghuni", "milik", ditempatkan di depan nama negara untuk menunjukkan nasional negara itu.

CHAOU UNGRIT
ชาว อังกฤษ
Seorang Inggris.

CHAOU HORLUNDAH
ชาว ฮอลันดา
Sebuah Belanda.

CHAOU GOWLEE
ขาว เกาหลี
Sebuah Korea.
Para KON kata "seseorang" dapat digunakan sebagai pengganti CHAOU untuk menunjukkan kebangsaan dan umumnya digunakan untuk.

KON THAI
คน ไทย
Sebuah Thailand.

KON JEEN
คน จีน
Seorang Cina.
CHAOU juga digunakan dalam kasus-kasus tertentu lainnya untuk menggambarkan individu.

CHAOU NAH
ชาวนา
Seorang petani. (Penduduk bidang)

CHAOU Bahn NORK
ชาว บ้านนอก
Sebuah sebangsa.

PELAJARAN 17.B. Nada
17.B.1. Latihan Nada Konsonan Kelas Rendah.
Bacalah kata-kata berikut dan bekerja keluar pengucapan sendiri.

คน
Orang
ครั้ง
Kesempatan
ครึ่ง
Setengah
ฆ่า
Membunuh
งาน
Bekerja

เงียบ
Tenang
ช้อน
Sendok
ใช่
Hal ini
ทราย
Pasir
เยี่ยม
Kunjungi

เธอ
Dia
ธุระ
Bisnis
นคร
Kota
ทา
Cat
นั้น
Itu

นี้
Hal ini
พัน
Ribu
เย็บ
Untuk menjahit
พื้น
Lantai
ฟัง
Mendengarkan

ไฟ
Kebakaran
ฟ้า
Langit
มัน
Lemak
ไม้
Kayu
ล้อ
Roda

เชิญ
Mengundang
ร้อง
Berteriak
โทรเลข
Telegram
เมือง
Kota
ลง
Bawah

ลวด
Kawat
ยุง
Nyamuk
เล่า
Menghubungkan
และ
Dan
วัน
Hari

ว่า
Mengatakan
เรียก
Untuk memanggil
ใคร่
Keinginan
ที
Waktu
เลือก
Pilih

โทษ
Hukuman
เมื่อ
Ketika
มุ้ง
Kelambu
เช็ด
Menghapus
นึก
Berpikir

นาน
Lama waktu
เล่น
Bermain
ญาติ
Keluarga
น้ำมัน
Minyak
ชีวิต
Kehidupan

Belajar bahasa thailand bab 16


BAB .16
PELAJARAN 16.A. PERCAKAPAN
16.A.1. Penggunaan H Y (ให้).
Kata H Y adalah sangat banyak digunakan di Thailand dalam beberapa cara berbeda, beberapa di antaranya cukup mudah tetapi yang lainnya agak rumit dan sulit untuk diterjemahkan.
  1. Hal ini dapat digunakan sebagai kata kerja yang berarti sederhana "untuk memberikan" dan dalam penggunaan ini sering diikuti oleh preposisi GAA untuk memisahkan objek langsung dan tidak langsung.

OW Nee H Y Koon UMPORN
Berikan ini kepada Mrs / Miss Umporn.
เอา ให้ คุณ นี่ อัมพร

OW NUM Chah MAH H Y-AY CHUN TERLALU NEUNG
Bawakan aku secangkir teh.
เอา น้ำ ชา มา ให้ ฉัน ถ้วย หนึ่ง

H Y NGERN GAA KON KUP ROT
Berikan uang kepada sopir.
ให้ เงิน แก่ คน ขับ รถ

H Y U NUNGS E LEM Nee GAA Koon SOMCHAI
Berikan buku ini kepada Mr Somchai.
ให้ หนังสือ เล่ม นี้ แก่ คุณ สมชาย
  1. Hal ini dapat digunakan sebagai kata kerja yang berarti sederhana "untuk mengizinkan", "untuk memungkinkan", "membiarkan".

Belajar bahasa thailand bab 15


BAB . 15
PELAJARAN 15.A. PERCAKAPAN
15.A.1. Ya dan Tidak
Tidak ada dua kata dalam bahasa Thai yang dapat dianggap sebagai setara, "Ya" dan "Tidak" dalam jawaban afirmatif dan negatif bahasa Inggris dan polos diberikan dalam berbagai cara tergantung pada cara di mana pertanyaan diajukan.
Fakta ini biasanya menyebabkan kesulitan untuk orang asing yang terbiasa menggunakan "Yes" dan "Tidak" cukup bebas di sejumlah besar kalimat di mana mereka dalam banyak kasus cukup berlebihan dan hanya ditambahkan untuk penekanan atau untuk kelancaran keluar kalimat dan membuat terdengar kurang mendadak.
Anda telah melihat beberapa cara di mana orang memberikan jawaban afirmatif Thailand dan negatif dan kita sekarang akan membawa semua ini dan beberapa bentuk lain bersama-sama untuk perbandingan.
  1. Dalam Pelajaran 1 Anda telah CH Y "itu" dan M Y Y CH "tidak", tetapi kedua kata ini sering digunakan sendirian di kalimat mana dalam bahasa Inggris kita juga akan menambahkan "Ya" atau "Tidak".

Bahn Nee CH M Y Y
บ้าน นี้ ใช่ ไหม
Apakah ini rumah?

CH Y KRUP
ใช่ ครับ
Ya, itu.

M Y Y CH KRUP
ไม่ใช่ ครับ
Tidak, tidak.
b.      Sebagai aturan umum, jika pertanyaan berakhir dalam CH Y M Y jawaban terbaik adalah baik CH Y atau M Y Y CH.
c.       Demikian pula, jika pertanyaan berakhir di D Y M Y, jawabannya umumnya akan baik D atau M Y Y Y D.

WAHNG TEE Nee D Y M Y KA
Dapatkah saya meletakkannya di sini?
วาง ที่ นี่ ได้ ไหม คะ

D Y KRUP
ได้ ครับ
Ya, itu baik-baik saja.

M Y Y D WAHNG NUN YAH KA TEE
Tidak, jangan meletakkannya di sana.
ไม่ ได้ ค่ะ อย่า วาง ที่ นั้น
  1. Cara lain yang umum rendering "Ya" atau "Tidak" dalam menjawab pertanyaan hanyalah sekedar pengulangan kata kerja sendiri untuk afirmatif atau verba didahului oleh kata M negatif Y untuk negatif.

Belajar bahasa thailand bab 14


BAB. 14
PELAJARAN 14.A. PERCAKAPAN
14.A.1 (a).. Warna.
Warna biasanya tidak disebutkan sendiri di Thailand, tetapi diawali oleh kata MELIHAT yang merupakan classifier yang berarti "warna" atau "cat".

NUNGS E U SEE DANG
หนังสือ สี แดง
Sebuah buku merah. (Buku warna merah)
Nama warna sering diulang tetapi ini tampaknya lebih untuk bunyi merdu dari apa pun.
Jika classifier yang diperlukan, datang setelah warna.

S O RONG MELIHAT DAANG DAANG
โสร่ง สี แดงๆ
Sebuah sarung merah.

S O RONG MELIHAT Fah SORNG P E U N
โสร่ง สี ฟ้า สอง ผืน
Dua sarung biru terang.

PELAJARAN 14.A. PERCAKAPAN
14.A.1 (b).. Fauna dan Flora.
Nama-nama fauna dan flora yang paling dengan pengecualian hewan biasanya membawa awalan untuk menunjukkan kelompok mana mereka berasal.
Beberapa kelompok yang lebih umum dan prefiks ditetapkan di bawah ini.
  1. Burung.
Nama Thailand untuk burung tertentu biasanya diawali oleh kata NOK (นก) "burung".

NOK PIRAHP
นก พิราบ
Sebuah merpati

NOK Y O O NG
นกยูง
Sebuah merak
Hal ini tidak berlaku untuk burung domestik dan ada pengecualian lainnya.
  1. Ikan, Ular, Serangga.

Belajar bahasa thailand bab 13


BAB .13
PELAJARAN 13.A. PERCAKAPAN
13.A.1 (a).. Para Tegang terus-menerus.
Tegang terus menerus di Thailand diwakili oleh menempatkan kata GUMLUNG "semangat" di depan kata kerja dan kata Y O O "yang berlokasi di" setelah kata kerja dan setelah objek jika ada satu.
Kadang-kadang GUMLUNG digunakan sendiri dan kadang-kadang Y O O digunakan sendiri. Tidak tampak akan ada aturan yang sangat tegas mengatur mana kata atau kata-kata yang harus digunakan dalam kasus tertentu, kecuali bahwa Y O O umumnya tidak digunakan jika kata kerja adalah salah satu yang menunjukkan gerakan fisik dari satu tempat ke tempat lain.

POM GUMLUNG KEE-AN JOTMAI Y O O
Saya menulis surat.
ผม กำลัง เขียน จดหมาย อยู่

KON KUP ROT GIN KAOU Y O O
Sopir mengalami makanannya.
คน ขับ รถ กิน ข้าว อยู่

POM GUMLUNG P Y DTALAHT
Saya akan (sedang dalam perjalanan) ke pasar.
ผม กำลัง ไป ตลาด
Jika berbicara masa depan, JA "akan" datang antara GUMLUNG dan kata kerja.

Koon GUMLUNG JA S T U AR Y
Apa yang Anda akan membeli?
คุณ กำลัง จะ ซื้อ อะไร
Anda tidak akan menemukan tegang terus menerus digunakan sangat banyak dalam percakapan seperti umumnya Rakyat Thailand tidak sangat prihatin tentang nuansa lebih halus makna dan melihat sedikit perbedaan antara "saya membeli tomat" dan "Saya membeli tomat". Selama artinya mereka mendapat seluruh mereka siap untuk mengambil kebebasan yang cukup besar dengan tata bahasa formal.
Secara umum Anda tidak perlu menggunakan tegang terus menerus dalam percakapan kecuali jika Anda sangat ingin menekankan bahwa tindakan yang sebenarnya terjadi saat ini.
Dalam bahasa formal tertulis tetapi konstruksi ini adalah sangat umum.
PELAJARAN 13.A. PERCAKAPAN
13.A.1 (b).. Penggunaan WAH (ว่า).
Para WAH kata dapat digunakan baik sebagai kata kerja atau sebagai konjungsi.
Sebagai kata kerja artinya "untuk mengatakan" namun penggunaannya dalam hal ini terutama terbatas pada beberapa jenis kalimat pidato pelaporan.

Kow P O O T WAH AR Y
เขา พูด ว่า อะไร
Apa katanya?

Kow Bork MEE KAOU WAH ...
เขา บอก มี ข่าว ว่า ...
Dia mengatakan bahwa berita mengatakan ...
Penggunaan paling umum dari WAH adalah sebagai konjungsi memperkenalkan klausa kata benda setelah verba tindakan mental seperti "percaya", "berpikir", "memahami", "janji", "tahu", "mengatakan", "merasa" dll Dalam penggunaan ini mirip dengan konjungsi bahasa Inggris "itu", "apakah", "jika" dalam konstruksi yang sama.

POM KOWJ Y WAH kow P Y SEERAHCHA LAAW
Saya memahami bahwa dia telah pergi ke Sriracha (sudah).
ผม เข้าใจ ว่า เขา ไป ศรีราชา แล้ว

POM M Y SAHP WAH kow JA MAH R E U M Y
Saya tidak tahu apakah dia akan datang atau tidak.
ผม ไม่ ทราบ ว่า เขา จะ มา หรือ ไม่

Koon SAHP M Y Y WAH kow O O REMAJA Y
Apakah Anda tahu di mana dia tinggal? (Apakah Anda tahu bahwa dia tinggal di mana?)
คุณ ทราบ ไหม ว่า เขา อยู่ ที่ไหน
WAH juga digunakan dalam kasus-kasus lain di mana ia bertindak lebih sebagai koma dari apa pun dan tidak dapat diterjemahkan sama sekali. Anda akan menemukan penggunaan ini nanti.
PELAJARAN 13.B. Nada
13.B.1. Para Konsonan Kelas Tengah.
Berikut ini adalah konsonan Kelas Tengah.

Dari jumlah tersebut yang konsonan harus dicatat khusus.
Sebagaimana telah disebutkan dalam 8.B.1 Pelajaran (a).. ketika hal ini terjadi sebagai konsonan awal dan segera diikuti dengan huruf kelas rendah itu selalu diam tapi nada suku kata masih mengikuti aturan nada sebuah suku kata yang memiliki kelas menengah konsonan awal dalam cara yang normal.
Hanya ada empat kata ditambah sejumlah senyawa dimana diam "" terjadi, dan Anda akan melihat bahwa mereka semua mengambil nada rendah.

อย่า
YAH
l
Larangan, Jangan.
อยาก
YAHK
l
Ingin

อย่าง
YAHNG
l
Cara
อยู่
Y O O
l
Hidup

Belajar bahasa thailand bab 12


BAB .12
PELAJARAN 12.a. PERCAKAPAN
12.A.1. Kata ganti pribadi.
Sampai sekarang kita telah menggunakan kata-kata CHUN "Aku" dan DARI atau Koon "Anda" karena mereka dapat digunakan oleh kedua jenis kelamin dan cukup benar atau setidaknya dipahami di sebagian besar keadaan.
Namun ada sejumlah besar kata ganti lain dalam bahasa Thai, dan meskipun Anda tidak perlu repot-repot tentang mereka semua, Anda harus memiliki pengetahuan kerja yang lebih umum dan dapat mengenali mereka dan menggunakannya dengan benar.
Anda akan melihat bahwa beberapa kata dapat diklasifikasikan sebagai 1. kata ganti orang, tetapi tidak ada perbedaan yang sangat jelas antara 2. dan 3. kata ganti orang.
CHUN r (ฉัน) "Saya"
Ini adalah kata yang digunakan oleh laki-laki dan perempuan ketika berbicara dengan kawan-kawan karib, pembantu atau anak-anak. Anda tidak harus menggunakannya ketika berbicara dengan orang-orang yang unggul untuk Anda dalam peringkat atau status sosial tetapi antara teman-teman baik-baik saja jika Anda tahu mereka dengan baik. Dari penjelasan di atas, berikut bahwa jika Anda menggunakan CHUN Anda biasanya tidak akan menggunakan "sopan" kata KA atau KRUP pada akhir kalimat Anda.
POM r (ผม) "Saya"
Ini memiliki arti yang sama seperti CHUN tetapi lebih "sopan" kata dan umumnya digunakan ketika berbicara dengan sama atau atasan. Kata ini hanya dapat digunakan oleh laki-laki.
DICHUN lr (ดิฉัน) "Saya"
Ini adalah mitra perempuan dari POM dan digunakan dalam situasi yang sama. Hal ini sering disingkat CHUN. Kata ini hanya dapat digunakan oleh perempuan.
KAHPAJOW DHD (ข้าพเจ้า) "Saya"
Ini adalah kata yang sangat formal yang dapat digunakan baik oleh laki-laki atau perempuan, tetapi jarang bertemu dengan kecuali secara tertulis. Sebagian besar Anda akan menemukan dalam dokumen resmi.
G O O c (กู) "Saya"
Ini adalah kata menghina yang Anda tidak harus menggunakan. Hal ini disebutkan di sini karena Thailand dapat dan sering menggunakannya untuk teman yang sangat intim sebagai kata yang sangat informal dan ramah.
Koon c (คุณ) "Anda"
Hal ini sesuai dengan POM dan DICHUN dan dapat digunakan baik oleh laki-laki atau perempuan. Hal ini umumnya digunakan di antara kawan-kawan karib dan merupakan baik "sopan" kata digunakan untuk atasan. Ini adalah kata ganti yang paling sering terdengar dalam percakapan apapun dapat digunakan baik dalam 2. atau 3. orang. Karena hal ini menunjukkan hormat pribadi yang cukup, Anda tidak harus menggunakannya untuk bawahan seperti pembantu atau sopir taksi.
DARI d (ท่าน) "Anda"
Kata ini dapat digunakan sebagai suatu 2. atau 3. ganti orang baik oleh laki-laki atau perempuan. Sebenarnya itu adalah "sopan" kata dan akan digunakan dalam percakapan oleh Thailand hanya ketika berbicara dengan seseorang berpangkat tinggi. Dalam bahasa tertulis namun adalah kata biasa digunakan untuk "Anda". Ini menunjukkan rasa hormat terhadap peringkat bukan rasa hormat pribadi.
TER c (เธอ) "Anda"
Ini adalah bentuk yang sangat akrab alamat yang digunakan terutama oleh perempuan berbicara satu sama lain, seorang pria berbicara kepada istrinya atau teman gadis atau ketika berbicara kepada anak-anak kecil. Hal ini juga digunakan 3 satu. ganti orang di bawah kondisi yang sama.
N O O r (หนู) "Mouse"

Belajar bahasa thailand bab 11


BAB .11
PELAJARAN 11.A. PERCAKAPAN
11.A.1 (a).. Gender.
Tidak ada gender dalam kaitannya dengan benda mati di Thailand.
Berkenaan dengan orang-orang dan hewan, jenis kelamin ditunjukkan di mana perlu oleh penambahan kata lain atau kata-kata.
Dalam hal manusia kita menggunakan kata CHAI untuk menunjukkan laki-laki dan Ying untuk menunjukkan perempuan.

DEK CHAI
เด็กชาย
Anak laki-laki.

DEK Ying
เด็กหญิง
Seorang gadis.
Bagi orang-orang yang terlibat dalam pekerjaan kasar tertentu, sebagian besar dari berbagai negeri, kita kadang-kadang menggunakan POR (ayah) atau MAA (ibu) sebagai awalan untuk menunjukkan gender.

POR KROO-A
พ่อครัว
Sebuah masak laki-laki.
(Bapa dari dapur)

MAA KROO-A
แม่ ครัว
Sebuah masak perempuan.
(Ibu dari dapur)

MAA Bahn
แม่บ้าน
Seorang pembantu rumah tangga, ibu rumah tangga.
Untuk hewan yang kita menggunakan dua pengklasifikasi tambahan, P O O untuk laki-laki dan MEE-A untuk perempuan.

MAAW DTOO-A P O O
แมว ตัวผู้
Seekor kucing laki-laki.

MAAW DTOO-A MEE-A
แมว ตัวเมีย
Seekor kucing betina.
Seperti kita telah melihat jenis kelamin dari orang yang berbicara sering ditunjukkan oleh kata "sopan" digunakan pada akhir kalimat karena hanya seorang pria dapat menggunakan KRUP dan hanya seorang wanita dapat menggunakan KA.
Pada Pelajaran 12 , Anda akan melihat bahwa jenis kelamin pembicara sering ditunjukkan oleh kata ganti orang pertama digunakan.
PELAJARAN 11.A. PERCAKAPAN

Belajar bahasa thailand bab 10


BAB .10

PELAJARAN 10.a. PERCAKAPAN
10.A.1. Pengklasifikasi atau Partikel designatory.
Pengklasifikasi atau Partikel designatory adalah kata-kata digunakan terutama dengan kata benda konkret untuk menetapkan dan menentukan satuan yang digunakan dalam menghitung atau merujuk kepada mereka.
Dalam bahasa Inggris ketika kita mengatakan "kepala sapi", "segumpal es", "botol bir" kata "kepala", "benjolan", "botol" adalah apa yang akan di Thailand disebut pengklasifikasi.
Penggunaan dari pengklasifikasi jauh lebih luas di Thailand daripada dalam bahasa Inggris dan Anda bahkan tidak bisa mulai berbicara Thailand diterima sampai Anda benar-benar telah menguasai penggunaannya.
Setiap orang umumnya classifier berlaku untuk kelompok kata benda yang semuanya dianggap sebagai memiliki beberapa fitur umum meskipun ini tidak selalu jelas pada pandangan pertama.
Misalnya;

KON
c
adalah classifier untuk semua orang.

DTOO-A
c
ตัว
adalah classifier untuk semua kehidupan binatang kecuali manusia dan juga untuk benda mati beberapa yang dapat dianggap sebagai memiliki tubuh dan lengan dan kaki seperti meja.

KUN
c
คัน
adalah classifier untuk semua kendaraan, kecuali gerobak sapi.
Ada sama sekali banyak sekali ini pengklasifikasi, beberapa diantaranya diberikan dalam kosakata ini dan pelajaran berhasil dan daftar yang lebih lengkap diberikan dalam Lampiran 1 .
Peraturan yang mengatur penggunaan pengklasifikasi ditetapkan di bawah ini dan meskipun Anda mungkin menemukan beberapa aturan diabaikan dalam percakapan itu adalah penting bahwa Anda masuk ke kebiasaan menerapkan dengan benar dari sekarang.
  1. Classifier selalu ditempatkan setelah kata benda yang mengacu, dan setelah kata sifat jika ada satu.

MAMOO-ANG PON Nee
มะม่วง ผล นี้
Mangga ini. (Mangga buah ini)

MAH Y Y DTOO-A NUN
หมา ใหญ่ ตัว นั้น
Itu anjing besar.
  1. Sebuah classifier selalu digunakan dengan bentuk tunggal dari kata benda mana hal individu secara khusus disebut kecuali kata benda yang memenuhi syarat dengan kata ganti pribadi.

Belajar bahasa thailand bab 9


BAB .9
PELAJARAN 9.a. PERCAKAPAN
9.A.1. Masa lalu dan Sempurna Tenses. LAAW (แล้ว) dan MAH (มา).
Secara umum bahasa Thai tidak selalu membedakan dengan jelas antara berbagai bentuk Tenses Dulu dan Sempurna.
Meskipun seperti yang kita lihat dalam Pelajaran 7. penggunaan D Y di depan kata kerja bentuk lampau menunjukkan, ini biasanya dihilangkan dalam percakapan dan sering secara tertulis dan kata keterangan waktu adalah diandalkan untuk menunjukkan bahwa tindakan tersebut di masa lalu .
Cara lain untuk menunjukkan bentuk lampau adalah dengan menggunakan kata meu-A "saat" dan GORN "sebelum" dipisahkan oleh kata keterangan waktu dan dalam pembangunan dua kata ini secara umum dapat diterjemahkan sebagai "lalu".

FON DTOK meu-A SAHM Wun GORN
Hujan turun tiga hari lalu.
ฝน ตก เมื่อ สาม วัน ก่อน

Meu-A SORNG PEE GORN kow Y O O GROONG TAYP
Dia tinggal di Bangkok dua tahun lalu.
เมื่อ สอง ปี ก่อน เขา อยู่ กรุงเทพฯ
The perfect tense biasanya dinyatakan dengan baik MAH "datang" atau LAAW "sudah" di akhir kalimat.

Kow P Y SEERAHCHAH MAH
เขา ไป ศรีราชา มา
Dia telah berkunjung ke Sirichah.

Kow P Y SEERAHCHAH LAAW
เขา ไป ศรีราชา แล้ว
Dia telah pergi ke Sirichah (sudah).

Kow KEE-AN MAH JOTMAI
เขา เขียน จดหมาย มา
Dia telah menulis surat.

CHUN KEE-AN JOTMAI LAAW
ฉัน เขียน จดหมาย แล้ว
Saya telah menulis surat itu sudah.

CHUN D Y RUP JOTMAI KORNG kow LAAW
Saya telah menerima suratnya sudah.
ฉัน ได้ รับ จดหมาย ของ เขา แล้ว
Ketika mengacu pada perpindahan dari satu tempat ke tempat lain dan kembali baik MAH dan LAAW sering digunakan bersama di akhir kalimat untuk menunjukkan bahwa seluruh tindakan telah selesai.

Kow P Y Dorn meu-ANG MAH LAAW
Dia telah berkunjung ke (dan kembali dari) Don Meuang.
เขา ไป ดอนเมือง มา แล้ว
Hal ini tampaknya merupakan kombinasi dari dua kalimat.
Kow P Y Dorn meu-ANG "Dia pergi ke Don Meuang" dan LAAW MAH "Dia telah datang".
Jika kata kerja adalah kualifikasi oleh adverbia waktu, kita menggunakan MAH di depan adverbia dan LAAW setelah itu.

Belajar bahasa thailand bab 8

BAB .8
PELAJARAN 8.a. PERCAKAPAN
8.A.1. Kata-kata pertanyaan.
Dalam Pelajaran 1.a. kita melihat bahwa kalimat interogatif dibentuk dengan menambahkan kata interogatif M Y atau kata-kata CH Y M Y di akhir kalimat.
R E U dan R E bajak U adalah dua kata lain yang digunakan dengan cara yang sama.
Perbedaan antara berbagai bentuk pertanyaan tidak mudah untuk membuat dan dalam banyak kasus mereka digunakan alternatif tapi kita bisa menetapkan prinsip-prinsip luas berikut sebagai panduan umum.
M Y adalah umumnya digunakan untuk pertanyaan langsung tentang sesuatu di masa kini atau masa depan.
M Y tidak dapat digunakan dalam pertanyaan negatif atau dalam pertanyaan di mana kata ganti, นั่น นี่ atau โน่น ditulis atau tersirat.
Dalam kasus ini kita harus menggunakan CH Y M Y (lebih disukai) atau R E U.

Koon CHORP LEN TENNIT M Y
Apakah Anda suka bermain tenis?
คุณ ชอบ เล่น เทนนิส ไหม

Wun Nee Koon JA P Y Y BAHNGSAAN M
Apakah Anda akan Bangsen hari ini?
วัน นี้ คุณ จะ ไป บาง แสน ไหม
CH Y M Y sesuai yang cukup dekat dengan "itu", "kau", "melakukannya", dll dan digunakan dalam kalimat di mana kita bisa menggunakan "itu?" Dalam bahasa Inggris walaupun dalam bahasa Inggris kita mungkin akan menggunakan agak berbeda bentuk konstruksi.

Wun Wun Nee Sook CH M Y Y
Apakah hari Jumat? (Hari ini Jumat Apakah.?)
วัน นี้ วัน ศุกร์ ใช่ ไหม

Nee Bahn KORNG kow CH M Y Y
Apakah ini rumahnya? (Ini adalah rumahnya Apakah.?)
นี่ บ้าน ของ เขา ใช่ ไหม

Koon JA P Y HOO-A HIN CH M Y Y
Apakah Anda akan ke Hua Hin? (Anda akan ke Hua Hin Apakah Anda.?)
คุณ จะ ไป หัวหิน ใช่ ไหม
R E U bajak banyak digunakan dalam pertanyaan yang Anda tidak tahu apa jawabannya mungkin, yaitu pertanyaan yang dalam bahasa Inggris kita mungkin berakhir dengan kata-kata "atau tidak?".

NAI CHIT Y O O R E U TEENEE Membajak
Apakah Chit Nai tinggal di sini, atau tidak?
นาย ชิต อยู่ ที่ นี่ หรือ เปล่า

Meu-A Wahn Nee Koon P Y R E U BAHNGSAAN Membajak
Apakah Anda pergi ke Bangsen kemarin, atau tidak?
เมื่อ วาน นี้ คุณ ไป บาง แสน หรือ เปล่า
R E U mirip dengan M Y tetapi tidak seperti kata baik untuk digunakan umum. Dalam banyak kasus itu tidak terdengar sangat "sopan". Meskipun demikian kata umum untuk digunakan dalam keadaan berikut.

Total Pageviews

Kata kunci

Belajar,Rumus Matematika,Bahasa inggris,Bahasa Thailand, Bahasa jepang,Tips&Trik,Sains