About Me

Aku ingin berbagi sedikit ilmu yang ku punya, karena aku tahu mungkin dari sebagaian orang susah sekali mendapatkan ilmu, ingin pintar tapi tidak ada buku yang bisa di baca. dengan adanya blog ini aku ingin berbagi pengetahuan yang selama ini aku dapatkan. Jika ada di antara kalian yang ingin ikut berpartisipasi, kalian bisa menyumbangkan ilmu yang kalian miliki dalam bentuk tulisan, biarpun sederhana dan kecil tapi sangat bermanfaat bagi kami!! .....read more

Tuesday, May 8, 2012

Belajar bahasa thailand bab 12


BAB .12
PELAJARAN 12.a. PERCAKAPAN
12.A.1. Kata ganti pribadi.
Sampai sekarang kita telah menggunakan kata-kata CHUN "Aku" dan DARI atau Koon "Anda" karena mereka dapat digunakan oleh kedua jenis kelamin dan cukup benar atau setidaknya dipahami di sebagian besar keadaan.
Namun ada sejumlah besar kata ganti lain dalam bahasa Thai, dan meskipun Anda tidak perlu repot-repot tentang mereka semua, Anda harus memiliki pengetahuan kerja yang lebih umum dan dapat mengenali mereka dan menggunakannya dengan benar.
Anda akan melihat bahwa beberapa kata dapat diklasifikasikan sebagai 1. kata ganti orang, tetapi tidak ada perbedaan yang sangat jelas antara 2. dan 3. kata ganti orang.
CHUN r (ฉัน) "Saya"
Ini adalah kata yang digunakan oleh laki-laki dan perempuan ketika berbicara dengan kawan-kawan karib, pembantu atau anak-anak. Anda tidak harus menggunakannya ketika berbicara dengan orang-orang yang unggul untuk Anda dalam peringkat atau status sosial tetapi antara teman-teman baik-baik saja jika Anda tahu mereka dengan baik. Dari penjelasan di atas, berikut bahwa jika Anda menggunakan CHUN Anda biasanya tidak akan menggunakan "sopan" kata KA atau KRUP pada akhir kalimat Anda.
POM r (ผม) "Saya"
Ini memiliki arti yang sama seperti CHUN tetapi lebih "sopan" kata dan umumnya digunakan ketika berbicara dengan sama atau atasan. Kata ini hanya dapat digunakan oleh laki-laki.
DICHUN lr (ดิฉัน) "Saya"
Ini adalah mitra perempuan dari POM dan digunakan dalam situasi yang sama. Hal ini sering disingkat CHUN. Kata ini hanya dapat digunakan oleh perempuan.
KAHPAJOW DHD (ข้าพเจ้า) "Saya"
Ini adalah kata yang sangat formal yang dapat digunakan baik oleh laki-laki atau perempuan, tetapi jarang bertemu dengan kecuali secara tertulis. Sebagian besar Anda akan menemukan dalam dokumen resmi.
G O O c (กู) "Saya"
Ini adalah kata menghina yang Anda tidak harus menggunakan. Hal ini disebutkan di sini karena Thailand dapat dan sering menggunakannya untuk teman yang sangat intim sebagai kata yang sangat informal dan ramah.
Koon c (คุณ) "Anda"
Hal ini sesuai dengan POM dan DICHUN dan dapat digunakan baik oleh laki-laki atau perempuan. Hal ini umumnya digunakan di antara kawan-kawan karib dan merupakan baik "sopan" kata digunakan untuk atasan. Ini adalah kata ganti yang paling sering terdengar dalam percakapan apapun dapat digunakan baik dalam 2. atau 3. orang. Karena hal ini menunjukkan hormat pribadi yang cukup, Anda tidak harus menggunakannya untuk bawahan seperti pembantu atau sopir taksi.
DARI d (ท่าน) "Anda"
Kata ini dapat digunakan sebagai suatu 2. atau 3. ganti orang baik oleh laki-laki atau perempuan. Sebenarnya itu adalah "sopan" kata dan akan digunakan dalam percakapan oleh Thailand hanya ketika berbicara dengan seseorang berpangkat tinggi. Dalam bahasa tertulis namun adalah kata biasa digunakan untuk "Anda". Ini menunjukkan rasa hormat terhadap peringkat bukan rasa hormat pribadi.
TER c (เธอ) "Anda"
Ini adalah bentuk yang sangat akrab alamat yang digunakan terutama oleh perempuan berbicara satu sama lain, seorang pria berbicara kepada istrinya atau teman gadis atau ketika berbicara kepada anak-anak kecil. Hal ini juga digunakan 3 satu. ganti orang di bawah kondisi yang sama.
N O O r (หนู) "Mouse"

Ini sering digunakan sebagai nama hewan peliharaan ketika berbicara atau tentang anak-anak kecil atau teman-teman gadis dan sesuai dengan kasar "kecil" seperti yang digunakan dalam bahasa Inggris dalam situasi yang sama. Bisa juga digunakan untuk pelayan dan pelayan muda.
Meung c (มึง) "Anda"
Ini adalah kata lain sangat rendah yang seharusnya tidak pernah menggunakan meskipun Anda kadang-kadang akan mendengar orang-orang Thailand menggunakannya untuk teman-teman yang sangat intim.
Kow c (เขา) "Dia", "Dia", "Mereka".
Ini adalah ke-3. kata ganti orang tunggal atau jamak dan dapat digunakan baik oleh seks mengacu pada siapa pun. Sama seperti dalam bahasa Inggris namun lebih sopan untuk merujuk kepada orang sebagai NAI atau Koon "Mr" atau Koon "Mrs" atau "Nona" daripada hanya kow "Dia", "Dia" dll
GAA c (แก) "Anda", "Dia", "Dia", "Mereka".
Ini adalah suatu 2. atau 3. ganti orang. Digunakan sebagai suatu 2. kata ganti orang kedengarannya agak kasar dan Anda sebaiknya menghindarinya tetapi Anda dapat menggunakannya sebagai sebuah 3. kata ganti orang ketika mengacu pada pembantu atau orang-orang dari status rendah. Sebuah Thailand kadang-kadang akan menggunakannya sebagai sebuah 3. kata ganti orang merujuk kepada teman-temannya.
Mun c (มัน) "Itu"
Ini kadang-kadang digunakan untuk hewan dan hal-hal dan untuk impersonal "itu" dalam kalimat-kalimat seperti "jika Anda seperti ini, itu akan menjadi hal yang baik". Anda tidak harus mencoba untuk menggunakan sampai Anda mendapatkan lebih akrab dengan bahasa.
ROW c (เรา) "Kami", "Mereka".
Ini dapat digunakan dalam semua kasus untuk "kita" atau "mereka" dan jika diperlukan sebagai 2. ganti orang.
POO-AK ROW dc (พวก เรา) "Kami"
Ini adalah variasi di atas yang Anda bisa menemukan dalam membaca dan berarti "kelompok kami" atau "semacam kami orang".
JOWKOON dc (เจ้าคุณ)
Ini benar-benar sebuah sebutan untuk orang dengan pangkat atau PRAYAH dan dapat digunakan dalam-2. atau 3. orang. Meskipun tidak ada kesetaraan dalam peringkat, penggunaannya mirip dengan penggunaan kata "Sir" dalam bahasa Inggris ketika berbicara atau tentang seseorang yang telah gelar kecuali bahwa Anda dapat menggunakan sebagai ganti JOWKOON tanpa menambahkan nama setelah itu. (Lihat Lampiran 4. )
KOONYING cr (คุณหญิง)
Ini adalah bentuk hormat dari alamat digunakan ketika berbicara kepada atau tentang istri PRAYAH, seorang putri di bawah pangkat Jow IBU atau biasa yang telah memiliki dekorasi tinggi tertentu diberikan pada dirinya. (Lihat Lampiran 4. )
Catatan tentang kata ganti orang 2
Tanggal 2. kata ganti orang sulit bagi orang asing terutama karena berbagai macam kata-kata Thai dapat menggunakan dan kebiasaan Thailand pengeluaran dengan sama sekali dalam begitu banyak kasus.
Ketika berbicara kepada orang-orang yang Anda anggap Anda sama, ada masalah tidak ada, Anda dapat menggunakan Koon baik untuk seks atau NAI untuk seorang pria dan itu adalah sebagai Thailand akan menggunakannya.
Ketika datang kepada orang-orang di pasar, sopir taksi, toko asisten dll posisi menjadi sulit karena Koon atau NAI tidak tepat.
Ada sejumlah kata-kata Thai dapat menggunakan, tetapi hanya yang akan digunakan dalam setiap keadaan tertentu terikat dengan nya latar belakang sosial secara keseluruhan sebagai suatu posisi, Thailand resmi nya dan hubungan nya dan keintiman dengan orang tersebut berbicara.
Apa Thailand akan menggunakan Namun ini tidak berarti selalu cocok untuk orang asing yang tidak memiliki status sosial yang didefinisikan dengan baik vis-a-vis apapun Thailand. Kebiasaan tradisional tidak mudah untuk menyingkirkan, dan meskipun Thailand akan memaafkan asing untuk menggunakan bentuk sopan dari alamat itu akan tetap membuatnya menggeliat sedikit dan jauh lebih baik untuk berbuat salah di sisi sopan lewat.
Jika Anda harus menggunakan suatu 2. kata ganti orang sopir mobil, hamba dll, toko petugas dan ingin tampil ramah Anda dapat menggunakan "ROW" (เรา).
Seperti disebutkan di atas namun lebih baik untuk mencoba dan menghindari 2nd. kata ganti orang sama sekali jika Anda dapat dan menggunakan nama pertama atau sebutan kerja dalam kasus-kasus di mana tidak patut untuk menggunakan Koon atau NAI.
Jika Anda berbicara kepada seseorang dan mereka tahu bahwa Anda berbicara kepada mereka, kata ganti adalah setelah semua cukup berlebihan dalam banyak kasus.
RINGKASAN.
Daftar di atas lebih hebat ganti, meskipun tidak berarti daftar lengkap, telah diberikan karena terdiri dari mereka yang Anda cenderung untuk menjalankan seluruh dalam percakapan atau dalam membaca.
Tidak ada kebutuhan untuk mencoba dan belajar semuanya pada tahap ini, yang akan datang sebagai Anda mendapatkan fasilitas yang lebih dalam bahasa.
Untuk saat ini Anda dapat membatasi diri Anda untuk berikut yang akan membuat Anda bersama cukup baik.

"Aku"
Manusia berbicara: Badan POM, berbicara Perempuan: DICHUN atau CHUN. Badan POM akan terdengar sedikit lebih sopan untuk hamba atau sopir taksi tetapi mereka tidak akan tersinggung. Jika Anda dapat ingat untuk menggunakan CHUN (pria atau wanita) untuk pembantu atau sopir taksi kedengarannya lebih baik.

"Anda"
Gunakan Koon untuk sama dengan Anda atau atasan dan jika Anda tidak dapat menghindari ROW ganti gunakan untuk semua orang lain. Ketika berbicara kepada hamba-hamba Anda dapat menggunakan nama mereka sendiri misalnya BADOOM, MAHLEE dll atau penunjukan pekerjaan mereka misalnya ROT KON KUP "driver".

"Dia", "Dia".
Kedua jenis kelamin menggunakan kow untuk semua orang, tetapi ketika berbicara tentang Anda sama atau atasan lebih baik untuk menggunakan nama mereka diawali oleh NAI "Mr" atau Koon "Mr", "Mrs" atau "Nona". Jangan gunakan NAHNG "Mrs" atau NAHNG CAOU "Nona" dalam percakapan. Untuk pegawai dll menggunakan nama sendiri atau merujuk kepada mereka dengan penunjukan pekerjaan mereka.


"Kami"
Kedua jenis kelamin menggunakan ROW untuk semua kesempatan.

Bacalah kata-kata berikut dan bekerja keluar nada yang benar untuk diri sendiri. Mengucapkan kata dengan keras, membaca melalui mereka di segala penjuru sampai Anda dapat memilih nada yang tepat dari setiap kata tanpa ragu-ragu.
Jangan repot-repot tentang arti dari kata-kata yang diberikan hanya untuk kepentingan, Anda akan memenuhi semua yang penting dalam berbagai kosakata diberikan dengan setiap pelajaran.

เสร็จ
Selesai
เข็ม
Jarum
ผืน
Lembar
ถั่ว
Kacang
สวย
Cukup

ผัก
Sayur
แข็ง
Keras
หาย
Menghilang
สัตว์
Hewan
ขี่
Naik

ถ้า
Jika
ขวาน
Axe
สาย
Akhir
หมู
Babi
เสีย
Manja

สวน
Taman
ขัด
Polandia
หนัง
Kulit
ถ่าน
Arang
สูง
Tinggi

หวี
Sisir
ฉลาด
Pintar
ห่อ
Paket
เหนือ
Utara
หลาย
Banyak

แผล
Luka
สิบ
Sepuluh
หา
Menguap
หู
Telinga
สร้าง
Membangun

ผัว
Suami
ถ้วย
Piala
เขียน
Menulis
ผอม
Tipis
หนึ่ง
Satu

ศูนย์
Nol
สี
Cat
ขาว
Putih
หญิง
Perempuan
หอม
Baik bau


1 comment:

  1. Sawud D kap, I mau tny I kan suka ntn atau dgr lagu thai, kdg di lagu suka blg rao rak ter, itu arti nya I love u bkn ya? soal nya kdg beda2 kdg ada yg pom rak kun, chun rak ter, yg bner yg mna ya ??

    ReplyDelete

jika ada yang kurang silahkan memberi komentar?????

Total Pageviews

Kata kunci

Belajar,Rumus Matematika,Bahasa inggris,Bahasa Thailand, Bahasa jepang,Tips&Trik,Sains