BAB .6
PELAJARAN 6.a. PERCAKAPAN
6.A.1 (a).. Waktu (Lanjutan).
Thailand
menggunakan minggu yang sama, bulan dan tahun sebagai subdivisi di Barat. 6.A.1 (a).. Waktu (Lanjutan).
Nama setiap hari dalam seminggu adalah diawali oleh "hari" kata Wun bukan berakhir dengan suku kata "hari" seperti dalam bahasa Inggris.
Resmi dan komersial mereka mengamati Sabtu sore dan Minggu sebagai hari libur.
Liburan religius mereka sendiri sesuai dengan Minggu, bagaimanapun, adalah hari yang disebut "Hari Imam itu" Wun PRA yang sebagian besar diamati di distrik pertanian, dan bahkan di Bangkok adalah hari umum untuk pergi ke wut atau Candi jika memungkinkan.
Saat hari ini jatuh pada tanggal 8 dan 15 dari waxing dan memudarnya Bulan biasanya jatuh pada hari yang berbeda setiap minggu dan agak sulit untuk menghitung, tapi kebanyakan kalender Thailand menunjukkannya.
1 Januari diamati sebagai hari libur meskipun Tahun Baru Thailand yang sebenarnya jatuh pada tergantung 13, 14 atau 15 April di bulan dan merupakan kesempatan dari festival LAGU Grahn umumnya dikenal sebagai "Festival Air".
Hal ini tidak diamati sebagai hari libur resmi di Bangkok meskipun masa liburan besar di provinsi-provinsi utara.
Bulan-bulan di Thailand diberi nama setelah tanda-tanda Zodiac dan nama mereka agak rumit.
Banyak Thailand sendiri mengalami kesulitan dalam bekerja keluar yang bulan berikut yang dan sering akan berjalan melalui mereka sampai mereka datang dengan yang mereka inginkan. Karena hampir tidak perlu untuk mencoba dan mengingat nama-nama bulan pada tahap ini, mereka diberikan dalam Lampiran 2 untuk referensi.
Ketika mengacu pada sebulan kami selalu menggunakan kata DEU-AN "bulan" di depan nama bulan.
Tahun di Thailand biasanya ditentukan dalam kaitannya dengan Era Buddhis yang diperoleh dengan menambahkan 543 ke Era Kristen.
Hal ini ditunjukkan dengan awalan BE (Buddhis Era) dalam bahasa Inggris atau พ.ศ. di Thailand yang merupakan kependekan,
|
พุทธศักราช
|
POOT-TASUKA-Raht
|
(Buddhis Era)
|
|
ค ริ สต
ศักราช
|
Krit-SUKA-Raht
|
(Kristen Era)
|
PELAJARAN 6.a. PERCAKAPAN
6.A.1 (b).. Uang.
Unit mata uang di Thailand
adalah Baht (บาท). 6.A.1 (b).. Uang.
Ini telah sering disebut oleh orang asing selama sedikitnya 500 tahun sebagai "vertikal" yang merupakan koin Sen lama kira-kira berat yang sama.
Hal ini dibagi menjadi 100 SADTAHNG (สตางค์).
Kedua Baht kata dan SADTAHNG biasanya digunakan sebagai sinonim untuk "uang".
|
M Y MEE SADTAHNG
|
ไม่มี สตางค์
|
Saya tidak punya uang.
|
|
Ticals 16,25
|
atau
|
16,25 baht
|
Harga kecil sering dikutip dalam SALEUNG saja.
|
HOK SALEUNG
|
หก สลึง
|
TCS. 1.50
|
|
HAH Baht SAHM SALEUNG
|
ห้า บาท สาม
สลึง
|
TCS. 5.75
|
PELAJARAN 6.b. Alfabet dan MEMBACA
6.B.1. Para konsonan.
Y sebagai konsonan awal dan tidak terjadi sebagai akhir. (Lihat Catatan 1. Di bawah) Nama. Menunjuk YUK dari ยักษ์ "Raksasa". |
|
R sebagai konsonan awal dan N sebagai akhir. (Lihat Catatan 2. Di bawah) Nama. ROR Rehu-A dari เรือ "Sebuah perahu". |
|
L sebagai konsonan awal dan N sebagai akhir. Nama. LOR LING dari ลิง "Monyet". |
|
W sebagai konsonan awal dan tidak terjadi sebagai akhir. (Lihat Catatan 3. Di bawah) Nama. WOR Waan dari แหวน "Sebuah cincin". |
- Dimana ย terjadi pada akhir suku kata selalu bagian dari gabungan vokal seperti - ั ย, - า ย, - ุ ย, เ - ย, dll
- Surat ร (R) sangat sering diucapkan sebagai L meskipun hal ini cukup benar.
- Ketika ว terjadi antara dua konsonan itu hampir
selalu digunakan sebagai vokal dengan suara "OO-A" dan bukan
sebagai konsonan.
Ketika ว terjadi pada akhir suku kata selalu bagian dari gabungan vokal seperti - า ว, - ิ ว, เ - ี ย ว, แ - ว, dll
PELAJARAN 6.b. Alfabet dan MEMBACA
6.B.2. Para Huruf vokal.
6.B.2. Para Huruf vokal.
Ini memiliki suara "y" dalam "Terbang". Hal ini diwakili dalam transliterasi dengan "Y". |
|
Ini adalah suara "ai" di "Lorong". Hal ini diwakili dalam transliterasi dengan "AI". |
|
- า ว
|
Ini adalah suara panjang "ou" seperti dalam "Blouse". Ini adalah bentuk lebih panjang vokal เ - า dan diwakili dalam transliterasi dengan "pembanding AOU". |
- ิ ว
|
Ini adalah suara singkat "i" diikuti dengan "w" seperti dalam "Sedikit". Hal ini diwakili dalam transliterasi dengan "IW". Ini terjadi hanya beberapa kata. |
Ini adalah suara singkat "oo" dalam "Masak" diikuti oleh suara "y" dalam "Ada". Hal ini diwakili dalam transliterasi oleh "OO-Y". Ini terjadi hanya beberapa kata. |
PELAJARAN 6.b. Alfabet dan MEMBACA
6.B.3. Ejaan keanehan.
6.B.3. Ejaan keanehan.
- Thailand konsonan tertentu ketika ditulis bersama-sama memiliki suara yang berbeda dengan yang salah satu dari mereka saja.
ทร yang
sesuai dengan TR dalam bahasa Inggris biasanya diucapkan sebagai "S"
dan dalam kasus-kasus ini akan muncul sebagai "S" di transliterasi.
|
ทราบ
|
SAHP
|
Untuk mengetahui
|
|
ทราย
|
SAI
|
Pasir
|
|
ทรัพย์
|
SUP
|
Kekayaan
|
- Konsonan ganda ร ร setara dengan RR dalam bahasa Inggris kadang-kadang digunakan di tempat vokal - ั.
|
พรรค
|
PUK
|
Sebuah partai (Politik dll)
|
|
สรรพ
|
SUP
|
Sama sekali
|
c. Jika
tidak ada konsonan akhir suku kata di akhir tertulis "N" dipahami.
|
บรรทุก
|
BUNTOOK
|
Untuk memuat
|
|
พรรษา
|
PUNSAH
|
Hujan musim
|
- Kadang-kadang hanya satu konsonan di tengah kata bertindak sebagai konsonan akhir dari satu suku kata dan konsonan awal berikutnya dan dengan demikian membawa kedua suara yang akhir dan awal.
|
ผล ไม้
|
PONLAM Y
|
Buah
|
e. Berikut
ล adalah konsonan akhir suku kata
pertama yang berisi "o" melekat dan karenanya memiliki bunyi akhir
dari "N". Tetapi juga dianggap sebagai konsonan awal suku kata kedua
dan karenanya memiliki suara awal "L" dan diikuti oleh melekat singkat
"sebuah". Sekali lagi dalam kata
|
ภรรยา |
PUNRAYAH
PUNYAH |
Istri |
No comments:
Post a Comment
jika ada yang kurang silahkan memberi komentar?????