BAB .4
PELAJARAN 4.a. PERCAKAPAN
4.A.1. Bentuk Alamat.
Di Thailand itu adalah adat untuk memanggil semua orang dengan nama pertama
mereka, tetapi jika berbicara kepada hamba itu sangat tidak sopan untuk
menggunakan nama saja tanpa gelar semacam di depannya sama seperti kita
menggunakan kata "Mr" di depan nama seorang pria dalam bahasa
Inggris. 4.A.1. Bentuk Alamat.
Ketika berbicara kepada atau tentang orang sekitar status sosial yang sama seperti dirimu sendiri Anda dapat menggunakan NAI (berarti Mr) di depan nama atau kata yang lebih sopan lagi, Koon.
Koon tentu harus digunakan untuk pria status sosial unggul dan digunakan sangat umum bahkan di antara teman-teman.
Untuk wanita kata-kata yang sesuai dengan NAI yang NAHNG (Nyonya) dan NAHNGSAOU (Miss) tetapi ini tidak pernah digunakan dalam percakapan, hanya secara tertulis. Dalam percakapan kami selalu menggunakan Koon sebagai untuk pria.
Judul-judul ini dapat digunakan sebagai bentuk alamat pada mereka sendiri atau kata ganti, yang mengatakan, Anda dapat mengatasi manusia sebagai NAI atau Koon tanpa menggunakan namanya atau Anda dapat berbicara tentang dia sebagai NAI atau Koon selama itu jelas kepada siapa Anda berbicara atau merujuk.
Untuk Koon wanita digunakan dan tidak NAHNG atau NAHNGSAOU.
Seperti banyak orang asing ikut campur mengenai cara yang benar di mana untuk memperkenalkan wanita Thailand itu sangat berharga menetapkan posisi cukup jelas.
Ambil kasus seorang gadis Thailand yang disebut MAHLINEE X.
Sebagai seorang gadis muda yang belum menikah dia akan ditangani dan diperkenalkan hanya sebagai MAHLINEE, meskipun ketika dia tumbuh lebih baik menggunakan Koon MAHLINEE.
Jika dia menikah Prasert Y. dia masih akan diperkenalkan dan dibahas sebagai Koon MAHLINEE dan Anda mungkin tidak tahu untuk waktu yang lama bahwa dia menikah.
Jika Anda ingin lebih spesifik dapat Anda gunakan seperti dalam bahasa Inggris nama depannya diikuti dengan nama kedua suaminya. MAHLINEE Y.
Asing ketika berbicara dengan orang Thailand dididik dalam bahasa Inggris namun sering menggunakan istilah-istilah Barat Mrs atau Madame diikuti dengan nama suami, tetapi ini meskipun dimengerti tidak benar, dan Anda harus menghindarinya.
Untuk meringkas, hanya versi diterima adalah:
|
Gadis yang belum menikah;
|
MAHLINEE
Koon MAHLINEE Koon MAHLINEE X. |
|
Menikahi wanita;
|
Koon MAHLINEE
Koon MAHLINEE Y. Mrs / Madam MAHLINEE Y. |
Jika Anda tidak tahu nama mereka Anda dapat alamat mereka dan merujuk kepada mereka dengan nama pekerjaan mereka.
|
misalnya
|
"Masak mau kemana?" "Gardener datang ke
sini" dll
|
PELAJARAN 4.b. Alfabet dan MEMBACA
4.B.1. Para konsonan.
4.B.1. Para konsonan.
B sebagai konsonan awal dan P sebagai akhir. Nama. BOR B Y M Y dari ใบไม้ "Sebuah daun". |
|
P sebagai konsonan awal dan P sebagai akhir. Nama. POR PLAH dari ปลา "Ikan". |
|
P sebagai konsonan awal dan tidak terjadi sebagai akhir. Nama. POR PEUNG dari ผึ้ง "Seekor lebah". |
|
F sebagai konsonan awal dan tidak terjadi sebagai akhir. Nama. UNTUK Fah dari ฝา "tutupnya A". |
PELAJARAN 4.b. Alfabet dan MEMBACA
4.B.2. Para Huruf vokal.
4.B.2. Para Huruf vokal.
Ini adalah suara panjang "o" seperti dalam "Roma". Hal ini diwakili dalam transliterasi dengan "O". |
||
ใ
- dan ไ
-
|
Kedua vokal memiliki suara "y" seperti dalam "Fly". Keduanya diwakili dalam transliterasi dengan "Y". |
|
Vokal ใ - disebut M Y MOO-AN dari ไม้ "kayu" dan ม้วน "Untuk digulung".
Vokal ไ - disebut M Y Malai dari ไม้ "kayu" dan มลาย "Untuk menjadi rusak".
PELAJARAN 4.b. Alfabet dan MEMBACA
4.B.3. Para Inherent Huruf vokal.
Ada banyak
kata dalam bahasa Thai yang baik dua konsonan awal atau dua konsonan datang
bersama-sama di tengah kata. Dalam beberapa kasus dua konsonan cukup dapat
dengan mudah diucapkan bersama-sama seperti dalam bahasa Inggris dan tidak ada
masalah. 4.B.3. Para Inherent Huruf vokal.
|
ปลา
|
PLAH
|
Ikan
|
|
กลิ่น
|
GLIN
|
Bau
|
|
พรุ่งนี้
|
PROONG Nee
|
Besok
|
Ini adalah sangat singkat "sebuah"
praktis sama dengan vokal ditulis - ะ
tetapi bahkan lebih pendek dan digunakan ketika dua konsonan dianggap sebagai
konsonan awal dua suku kata yang berbeda. Misalnya, kata "Musim Semi"
Bahasa Inggris adalah ditulis dalam bahasa Thai
|
สปริง
|
SPRING
|
tetapi diucapkan SA-Pring.
|
Demikian pula
|
สนุก
|
Snook
|
"Happy"
|
diucapkan SA-sudut,
|
|
ตลาด
|
DTLAHT
|
"Pasar"
|
diucapkan DTA-LAHT.
|
Hal ini akan selalu melekat vokal diwakili dalam
transliterasi dengan "A" dan tidak dibedakan dari vokal ditulis
pendek - ะ dengan cara apapun. (Lihat
juga 18.B.1
Pelajaran. Nada anomali )
Ini digunakan antara konsonan ganda di mana yang
pertama dianggap sebagai konsonan awal suku kata dan yang kedua sebagai
konsonan akhir.
|
ลม
|
LM
|
"Angin"
|
diucapkan LOM
|
|
ส่ง
|
SNG
|
"Untuk mengirim"
|
adalah LAGU diucapkan
|
|
ดนตรี
|
DNDTREE
|
"Musik"
|
diucapkan DONDTREE
|
Vokal ini melekat memiliki suara pendek
"o" dalam "tidak".
Hal ini diwakili dalam transliterasi dengan "O".
Hal ini diwakili dalam transliterasi dengan "O".
- Kata-kata menggunakan kedua vokal yang melekat.
|
ถนน
|
TNN
|
"Jalan"
|
diucapkan Tanon
|
|
สกปรก
|
SKPRK
|
"Kotor"
|
diucapkan SOKAPROK
|
d. Kita
harus memperingatkan Anda bahwa meskipun Anda akan sangat cepat jatuh ke dalam
cara menggunakan salah satu dari dua vokal yang melekat cukup benar dalam
banyak kasus, tidak ada cara tertentu selain dengan mengetahui kata untuk
menentukan hanya yang dari vokal harus digunakan dan sebenarnya ada beberapa
kasus dimana kata dapat diucapkan dengan vokal baik dan memiliki arti yang
berbeda dalam setiap kasus.
|
นม
|
NM
|
"Susu"
|
diucapkan NOM
|
|
นม
|
NM
|
"Salam A"
|
diucapkan NAMA
|
|
ส้ม
|
SM
|
"Buah jeruk"
|
diucapkan SOM
|
|
สม
|
SM
|
"Kelelahan"
|
adalah SAMA diucapkan
|
Terakhir kita harus menyebutkan bahwa masih ada satu
kelompok kecil lebih dari konsonan ganda yang diucapkan sebagai konsonan
tunggal yang berbeda untuk salah satu dari mereka yang akan dibahas dalam Pelajaran
6.B.3. dan 7.B.3.
dan satu tambahan yang melekat vokal dengan suara "atau" yang Anda
akan bertemu di 8.B.3
Pelajaran.
PELAJARAN 4.b. Alfabet dan MEMBACA
4.B.4. Pengucapan vokal cenderung.
Vokal cenderung เ -, แ -, โ
-, ใ -, dan ไ - biasanya menyajikan beberapa kesulitan untuk pemula ketika
mereka segera diikuti oleh dua atau lebih konsonan karena tidak selalu mudah
untuk memutuskan di mana mereka harus diucapkan. 4.B.4. Pengucapan vokal cenderung.
Secara umum, jika dua konsonan berikut vokal cenderung dapat diucapkan bersama-sama tanpa pengenalan vokal yang melekat, mereka begitu jelas dan suara vokal datang setelah mereka.
|
เกรง
|
GRAYNG
|
Takut
|
|
โคลน
|
KL O N
|
Lumpur
|
|
แปลก
|
PLAAK
|
Aneh
|
|
ใคร
|
KR Y
|
Siapa?
|
|
เล่น
|
LEN
|
Bermain
|
|
แขก
|
KAAK
|
Pengunjung
|
|
โมง
|
M O NG
|
Pukul
|
|
ไพศาล
|
P Y Sahn
|
Luas
|
|
แมลง
|
MALAANG
|
Serangga
|
|
โสน
|
SAN O
|
Sebuah pabrik kecil
|
|
ไฉน
|
Chan Y
|
Bagaimana
|
No comments:
Post a Comment
jika ada yang kurang silahkan memberi komentar?????